“It’s not a campaign,” said the uploader in the YouTube page, “Just a heartily voice from a bunch of sympathiser representing those who want to see change in Jakarta.” This video gets 6.000+ views on its first day launch, 80.000+ on the second day, and the number is growing exponentially to this day.
Jokowi and his partner, Basuki (aka Ahok), are the governor-vice candidates for Jakarta’s election this year. This year’s fight for Jakarta’s top job differs greatly from the previous ones. Jokowi, which is known as a grassroot leader by his previous duty as Solo’s mayor, teams up with Basuki, a Christian-Chinese former mayor of Bangka Belitung.
That, readers, is totally anti-mainstream compared to the candidates from Jakarta’s previous elections: muslim, Betawinese, and elitist. Most people see this opportunity as a way to implement Indonesia’s motto, “Bhinneka Tunggal Ika” (lit. “Many Yet One”). I’m not a foreseer, but, oh, all indicators suggest that Jokohok can win the province’s top job, with absolute win.
And for friends overseas who want to understand what the song is all about, here is the English translation for Jokowi-Basuki’s YouTube campaign. I matched the number of syllables and made it as rhyming as possible so you all can sing along
JOKOWI BASUKI
My alarms ring
in the morning
I’m still sleepy, gotta close my eyes for a blink
I recall that
I must be fast
Go to lurah nearby to renew my ID card
TL Note: “Lurah” is a district headman
Right from the bed I jump immediately
Getting ready A-S-A-P
Falling astonished in the minute I find out
Hundreds of people taking on the jammed crowded road
Cars, motorbikes, wagon, all fight for their path out
In what way
ah ah
can I go across the way?
How come it’s always this trafficky?
It’s been so long, can’t the solvers be in hurry?
They said they were going to build an MRT
If I knew this Had I known this
ih ih
I would have moved to Bali
ih ih
Instead, I’m stuck in Semanggi
TL Note: MRT refers to Jakarta’s monorail train; an unfinished project—suspected due to great corruption in its development fund—for Jakarta’s mass transportation. Its pylons now litter the streets of Jakarta. Semanggi is one of the most crowded points in Jakarta, known for its shopping centres. They imply that they are caught on Semanggi’s traffic jam.
Three, THREE hours!
Trip of ours
Arrivesd in lurah’s office, after getting lost
Sweating like horse (oke ini maksa)
Tired, oh gosh
Hugely surprised when I seeaw how darn long the queue was
My Jakarta, how come you are like this?
Lining up without sign to cease
I sit in waiting line with thirty applicants
Fanning ourselves, we all are were hot and unpleasant
Sweat starts trickling all over from our sweat gland
At what place
ah ah
are lurah officers here?
At last come out one man shows his face
Ferocious grimace with long, space-wasting mustache
He tells it will need three months to finish the process
“Unless ya…
ah ah
…hand a sum to grease my palms.”
ah ah
I got insufficient fund ._.
Du du du du “Where will I get cash from?
It’s left behind in my room.”
He tells me to try come back tomorrow
That gets my mouth wide open
My Jakarta, how come you are so cruel like this?
Street jammed, soiled, disordered, going day by day
In every place, payoff does not seem to cease
I do need
uh uh
I do need Mas Jokowi
TL Note: Mas is the Javanese word for big bro. Instead of ‘Mister’, Jokowi uses a more friendly term to address himself in campaign.
I do want Jakarta’s street jams to be solved
I do want Jakarta’s slum places to be handled
No longer bribery taking place here and there
I do want
Uh uh
Jokowi and Basuki
I do want flooding to be handled
Development fund is not going to be slipped
Impoverished townsmen also to be assisted
I do want
uh uh
I do want Mas Jokowi
ih ih
Also Mas Basuki
ih ih
Jokowi and Basuki!
September 1st: revisiting the translation to fix several tense mistakes.
wah keren di buatin blog mantap
Wah, makasih, Mas. Saya merasa ini topik yang menarik untuk dijadikan tulisan, jadi ya ditulis saja.
)
Busway, saya tidak punya hubungan apa pun dengan tim kampanye Jokohok maupun beliau-beliaunya sendiri—setidaknya sampai saat blog ini ditulis.
Aku posting di facebookku..teman2 dari Pilipina,Malaysia,Singapura sangat menyukainya..mendukung new Jakarta
Benar sekali
Buat apa memilih pemimpin yang sudah jelas-jelas melakukan penyelewengan? http://megapolitan.kompas.com/read/2012/09/19/20173622/Politisasi.Guru.di.Pilkada.DKI.Dilaporkan.ke.Panwaslu
dear okihita, saya andry dari cameo project. saya menemukan blog anda dari salah satu komentar di video parodi ini dan saya menemukan terjemahan yang excelent dari parodi lagu yang kami buat. dibanding dengan terjemahan yang kami buat seadanya, terjemahan anda jauh lebih baik. (ketauan deh kalo tim kami kurang pendidikan, hahaha)
untuk itu saya mau minta ijin apakah terjemahan yang anda buat, boleh kami masukkan sebagai terjemahan dalam description video kami sebagai terjemahan dari text parodi yang kami buat? terima kasih sebelumnya:)
oh ya, email saya doubleandry ~~ yahoo ~~ com, tolong balas ke email jika tidak merepotkan. trims:)
Halo, Mas Andry. Waktu itu saya lagi ngobrol-ngobrol ama temen dari Filipina tentang pemerintahan masing-masing, terus saya ngasih tautan ke video produksinya Cameo. “Huahaha, ini kreatif banget,” dia bilang. :3
Yap, silakan gunakan terjemahan ini. Menyenangkan melihat orang-orang sedunia bisa memandang Indonesia dengan positif. Kalau suatu hari kita bisa kerja sama bikin beginian lagi untuk skala dunia, ajak-ajakin ya.
terima kasih sekali untuk ijinnya, maaf, baru sempet bales
tentu saja, semoga someday in some project, we meet.
Mantap banget Okihita..
tadi gw kaget lihat terjemahannya dari loe.. good job bro!
kerennn…
two thumbs up for excellent translation…. good job….
Mantap kali Okihita, pokoke 2 jempol deh buat Okihita, Jokowi dan Basuki dan Cameo Production tentunya…good job.
siiiip…keren bangeet…
keren boz, maju terus dukung jokohok
great that we all can share this hope
wow! amazing ! ^_^
saatnya gua bilang sempurna !
Kak Okihita, pas gue baca liriknya yg nampang di video descriptionnya itu refleks langsung nyanyiin English version-nya dan PAS banget sama nadanya, berasa nyanyiin lagu aslinya beneran huehehe. Salut! Coba mungkin gitu kak, lagu-lagu Indonesia yg lagi top (dan berkualitas) lainnya ditranslate gitu, kali aja menarik minat pendengar musik luar negeri yg tertarik sama musik Indonesia tapi terkendala sama bahasa.
Or better, maybe someday there will be a producer who will work together with you, making English version of each Indonesian songs they make. K-Pop aja skrg makin sering ada English version-nya, masa Indonesia ngga ada heheh. #justsaying
loh di filipina juga ? dimana ?
Temen dari Ilo-ilo. Waktu itu pernah main ke Bandung dan kami masih ngobrol sampai sekarang. Mas di Filipina mana?
salute mantebs pol…
[…] and tribute to okihita for the excellent English translation, original taken from his blog: http://okihita.wordpress.com/2012/08/… […]
[…] Original Song: What Makes You BeautifulOriginal Artist: One DirectionRecording Label: Sony Music Internationalcredit to mr Toto yang sudah membuat lirik parody dari lagu What makes you beautiful oleh One directionand tribute to okihita for the excellent English translation, original taken from his blog: http://okihita.wordpress.com/2012/08/… […]