Jadi, sebagai admin @pmkitb yang ramah dan amanah, salah satu tugas saya adalah ngetwit saat hari-hari besar, termasuk Tahun Baru Cina hari ini. Saya sengaja bangun dan riset pagi-pagi supaya gak telat ngucapinnya, dan tidak dikatain haiyaa, lu kok shiang (lit. whoa, y u so late–as if in oversleep). Selain itu, kalo pagi ‘kan waktunya doa
.
Supaya tidak salah ngetwit, saya ngadain riset sederhana tentang ‘ucapan’ Imlek. I found an interesting thing about this. Contrary to popular belief, which I also just learned, “gong xi fa cai” is not synonymous with “happy new year”. It nearly mean “congratulations and be prosperous”. The equivalent term for “happy new year” is “xin nian kuai le”. Then basically, it should be:
Gong xi fa cai, xin nian kuai le!
Added a little, harmless trolling:
PMK ITB mengucapkan selamat Tahun Baru Imlek 2563, 2012 M, 1432 H bagi teman-teman yang merayakannya. Gong xi fa cai, xin nian kuai le
![]()
Happy Chinese New Year, fellow mates!